Una pizca de "The Addams Family"


Si recordáis, hace ya casi un par de años, publicamos un post en el apartado "Mitos del Cine" dedicado a "The Addams Family",

La Familia Addams
Recientemente, un comentario de un lector latinoamericano del blog me hizo darme cuenta que algunos detalles del post podían llevar a equívocos debido a los diferentes doblajes de la serie en los diferentes países,

Así que tras ello he decidido hacer un mini-post aclaratorio con los diferentes nombres recibidos por los personajes en las versiones original (inglés), español de España, y español latino.

Y para ello he confeccionado una tabla comparativa, ya que considero que es más claro e intuitivo que dar una explicación completa con palabras. He aquí la tabla:


Espero que sirva de ayuda y aclare a los lectores.

[Si alguien detecta algún error, por favor que me lo diga y lo cambio con gusto]



2 comentarios:

Victor dijo...

Deberia de ponerme con esta serie...Aunque siendo muy seguidor de La familia Monster....Seguro que le pondria muchos peros.
Un saludo

PaleMoonlight dijo...

Personalmente, yo me considero ABSOLUTA Y TOTALMENTE MONSTERiana.

Y tengo que admitir que al principio pensaba como tú. Pero me decidí a darle una oportunidad y me sorprendió gratamente.

Sigo prefiriendo con mucho a los Monster, pero he de admitir que los Addams acabaron por gustarme.
MI consejo es que te animes. Es muy entretenida. ;)

Publicar un comentario